東芝デジタルソリューションズ株式会社本文へジャンプ

ヘルプ 別ウィンドウで開きます

The翻訳シリーズ

翻訳ソフト トップへ戻る

The翻訳 サービス・ステーション/充実のサポートをご提供いたします。The翻訳サポートセンタ e-mail:honyaku@toshiba-sol.co.jp

知って得する豆知識

翻訳結果を効率良く修正するためには

  • プレミアム
  • ビジネス
  • プロフェッショナル
  • オフィス
  • インターネット
  • 英日

翻訳結果を効率良く修正したいけれど、どこを重点的に見れば良いか分からない場合がありますね。

そんな時は、「翻訳環境設定」で「部分訳マークの出力」を「強調」にしてください。
翻訳結果に自信が無いところにマーク(部分訳マークと呼びます)が付くので、その付近を中心にチェックすれば大丈夫。部分訳マークの後ろの単語をダブルクリックしてください。原文側の単語が反転されましたね。原文のこの単語の付近に問題があって正しく訳せない場合が多いようです。

このページのトップへ
Copyright